Archive for March, 2007

03/28/07
佑佑
tags:  

过关啦~


今晚的grading真的好轻松,准备的招数好多都没有用上场。Anyway, 终于升级啦~


这是Ryan的breaking,很酷哟。我的是plastic,不是木片,据说比木片更硬。不过还是一次okay啦~

03/25/07
佑佑
tags:  

在學校學不到的十一件事


KleKle的博客上看到这篇文章,觉得收获量多,真的很值得收藏。

比爾蓋茲在一所高中所發表的演說,提出學子們在學校學不到的十一件事:

1.人生並不公平─你要適應它。

2.這個世界並不在乎你的自尊,你想要對自己感到滿意,就得先成就些什麼事。

3.你不可能離開學校就可以有四萬美元的年薪,也不可能成為配有汽車電話的副總裁,你得自己去賺才有。

4.如果你認為你的老師很嚴苛,等你有了老闆你就知道了。

5.煎漢堡並不會讓你有失身分,你的祖父母對煎漢堡有不同的定義,他們稱之為 ─ 機會。

Read the rest of this entry »

03/24/07
佑佑
tags:  

绝口不提爱你


黄中原在麻辣天后宫里唱的“绝口不提爱你”真的是好好听啊~~~~

03/23/07
佑佑
tags:  

久旱逢甘雨


今天下了一个超级大雨,应该是三个月来最大的一场雨吧。小松回来时淋个落汤鸡,不过他却好像很开心,说雨下得太好了,因为他可以看到好多女同学的内衣若隐若现。真是无言。。。

03/17/07
佑佑
tags:  

Milo


今天在宠物点买了一只好可爱的兔子,放在后院养,名叫Mocha。超活泼的,刚刚开始还会装害羞,不过一天熟悉环境后就跑得超级快。我们家后院树林有多,差一点就找不到他了。不过真的超可爱的!

03/15/07
佑佑
tags:  

那些花儿 – 朴树


最近在听朴树的“那些花儿”,曲子虽然简单但是很动听,很感人。

那片笑声让我想起我的那些花, 在我生命每个角落静静为我开着,
有些故事还没讲完那就算了吧, 那些心情在岁月中已经难辨真假,

我曾以为我会永远守在她身旁,今天我们已经离去在人海茫茫。
如今这里荒草丛生没有了鲜花,好在曾经拥有你们的春秋和冬夏。

她们都老了吧?她们在哪里呀?幸运的是我,曾陪她们开放。
她们都老了吧?她们还在开吗?我们就这样,各自奔天涯。

朴树的音乐底蕴就是孤独,彻头彻尾的孤独。这种孤独不是末日后一个人站在荒凉的大地上仰望大得吓人的月亮时的孤独,而是站在像鱼一样穿梭不息的人群中间茫然四顾的孤独。前者是绝望,后者是残忍的绝望。他唱歌时哼的那个是自己由感而发的,没有实际意义,只要能跟着节奏走就可以了。不过他唱过法语个,也许是那个的启示吧~


佑佑
tags:  

女生看裸男


今天早上一醒来就看到Lydia传来的简讯说她不小心看到了她housemate全裸的画面,然后在哭。我第一个反应是狂笑~~~真得太好笑了。我想应该是她housemate要哭吧,而不是她该哭。哎,小女孩就是小女孩. 我以为男生会比较在意全裸被女生看到,殊不知也有女生看了会哭的,我想她的housemate应该很纳闷吧,明明把人家给看了还装无辜,哈哈哈~

03/11/07
佑佑
tags:  

悲愤的力量


这几天工作的事弄得很烦。。。只好把悲愤,焦虑化为在健身房里的力量~

03/07/07
佑佑
tags:  

Poomse


好几个星期没练了,担心升级时出糗,必须加把劲儿~


Taeguek Sam Jang

Read the rest of this entry »

03/06/07
佑佑
tags:  

海市蜃楼原唱


我超级喜欢谭维维的那首“海市蜃楼”,原来是Enigma的歌曲。谭维维翻唱的好好听,特别喜欢她的编曲~1993年Enigma推出了乐迷们翘首以待的第二张专辑《The Cross of Changes(变换的十字架)》。《The Cross of Changes》不但延续了第一张专辑的独特气质,而且是一个进化。专辑一共收录了9首曲目,其中诞生了两首流传最为广泛的热门歌曲《The Eyes Of Truth(真实的眼睛)》和Return to Innocence(回到纯真)》。前者充满了东方音乐的神韵,歌曲寓意海市蜃楼中的美丽景象,旋律中有蒙古音乐以及阿拉伯音乐的影子,甚至运用了西藏的唢呐,因此让人很难确切说清这首曲子的渊源。而《Return to Innoncence》的知名度可能更高,因为它被选为1996年美国亚特兰大奥运会的宣传歌曲。《海市蜃楼》正是改编自《The Eyes of Truth》!!原唱的合音部份是由蒙古国Camerton组合唱的!!!!

The eyes of truth
Are always watching you.
Mongolian chant translation
Alsyn gazryn zeregleenn
Aduu shig mal shig torolzonoo khuoo
(translation:
In the distance the mirage stands out like
Horses and cattle.
Very glad to see my beloved son.

— sandras whispers —

Je me regarde
Je me sens
Je vois des enfants
Je suis enfant !
(translation:
I look at myself
I feel myself
I see the children
I am a child! )